您的位置: 找手游 > 新闻 > 手游攻略 > 正文

苏乐达"与"Soulglad":中英文翻译的巧妙对应与文化意蕴探析

发布时间:2024-02-14 11:17:18
作者: 婷婷
浏览:316
"苏乐达"是一种在匹诺康尼梦境世界中广受欢迎的糖浆饮料,其名字直接翻译过来就是“灵魂愉悦”。

这种饮品被视作能带来快乐和满足感的瘾品,在匹诺康尼的世界里无处不在。



乍一看,“苏乐达”与英文的"Soulglad"似乎并无关联,但深入思考后就会发现其中蕴含着深层的意义。

我在看到它们对应的中英文表达时,便开始思考这样翻译的原因,并经过深思熟虑后得出以下见解:

首先,Soulmate这个词本身具有很强的吸引力,这一点我就不再赘述了。重点在于后面的解释。

音译:soul的发音≈“苏乐”,glad中的l和d发音≈“乐”和“达”。

意译(我认为“意义驱动”是关键,即苏乐达的中英文表达都是以这个核心概念为基础展开的):喝下这款汽水,人们会从灵魂深处感到舒适、愉悦,从而达到快乐的心境(或者可以理解为这款汽水能够迅速将快乐和美梦送达灵魂深处,对此每个人的理解可能不同)。

现实品牌与联动:最著名的橙色汽水品牌——美年“达”和芬“达”与苏乐“达”有着相似之处,因此可以认为苏乐“达”是现实生活中的美年“达”和芬“达”的映射,同时与原神枫“达”有异曲同工之妙,也可以看作是mihoyo旗下游戏之间的联动。

综上所述,我认为这两种语言的翻译是基于表面发音,结合深层含义(核心),并联系现实品牌以及兼顾本公司其他游戏IP所形成的高质量本土化翻译。这无疑是一次精彩的创意!不知道大家的看法如何?我深知自己的水平有限,如果有任何疏漏或错误,还请各位专家不吝赐教,指出批评。
免责声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章【苏乐达"与"Soulglad":中英文翻译的巧妙对应与文化意蕴探析】因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理!

发表评论

玩家评论

猜你喜欢内容